Statuten

Autoneum Holding AG

  1. Firma, Sitz, Zweck

§1 Firma, Sitz

Unter der Firma Autoneum Holding AG (Autoneum Holding SA), (Autoneum Holding Ltd) besteht für unbestimmte Zeit eine Aktiengesellschaft (Gesellschaft) mit Sitz in Winterthur.

§2 Zweck

  1. Die Gesellschaft bezweckt den Erwerb, die dauernde Verwaltung und die Veräusserung von Beteiligungen an Unternehmen aller Art, im In- und Ausland, im Besonderen auf dem Gebiete des Automobilzulieferer- geschäfts.
  2. Die Gesellschaft kann im In- und Ausland Zweignieder- lassungen und Tochtergesellschaften errichten.
  3. Die Gesellschaft kann Liegenschaften und Immaterial- güterrechte im In- und Ausland erwerben, verwalten, belasten, verwerten und verkaufen.
  4. Die Gesellschaft kann alle Geschäfte tätigen, die geeignet sind, unmittelbar oder mittelbar der Verwirklichung des Gesellschaftszwecks zu dienen.
  5. Bei der Verfolgung ihres Zwecks strebt die Gesellschaft eine langfristige und nachhaltige Wertschöpfung an.
  1. Gesellschaftskapital

§3 Aktienkapital

1. Das Aktienkapital beträgt CHF 233'618.15. Es ist eingeteilt in 4'672'363 voll liberierte Namenaktien im Nennwert von je CHF 0.05.

§3a Kapitalband

1. Der Verwaltungsrat ist ermächtigt, das Aktienkapital bis zum 9. April 2024 jederzeit auf bis zu CHF 350'427.20 durch Ausgabe von bis zu 2'336'181

Articles of Association

Autoneum Holding AG

  1. Corporate name, registered office, purpose

§1 Corporate name, registered office

Under the name Autoneum Holding AG (Autoneum Holding SA), (Autoneum Holding Ltd) exists a company limited by shares ("Company") for an unlimited period of time with registered office in Winterthur.

§2 Purpose

  1. The purpose of the Company is the acquisition, the permanent management and the sale of participations in companies of all kinds, both in Switzerland and abroad, in particular in the area of the automotive supply business.
  2. The Company may establish branch offices and subsidiaries in Switzerland and abroad.
  3. The Company may acquire, manage, encumber, exploit and sell real estate and intellectual property rights in Switzerland and abroad.
  4. The Company may engage in all transactions that are suitable to directly or indirectly serve the realization of the Company's purpose.
  5. In pursuing its purpose, the Company strives to create long-term and sustainable value.
  1. Share capital

§3 Share capital

1. The share capital amounts to CHF 233'618.15. It is divided into 4'672'363 fully paid-up registered shares with a nominal value of CHF 0.05 each.

§3a Capital Band

1. The Board of Directors is authorized, until April 9, 2024, to increase at any time the Company's share capital up to a maximum of CHF 350'427.20 by way of issue of up

1

vollständig zu liberierenden Namenaktien mit einem Nennwert von je CHF 0.05 für die Zwecke der Refinanzierung des von der Gesellschaft am 9. Januar 2023 angekündigten Erwerbs des Automotive- Geschäfts der Borgers Gruppe zu erhöhen.

  1. Der Verwaltungsrat legt die Anzahl Aktien, den Ausgabebetrag, die Art der Einlagen, den Zeitpunkt der Ausgabe, die Bedingungen der Bezugsrechtsausübung und den Beginn der Dividendenberechtigung fest. Dabei kann der Verwaltungsrat neue Aktien mittels Festübernahme durch eine Bank oder einen anderen Dritten und eines anschliessenden Angebots an die bisherigen Aktionäre ausgeben. Das Bezugsrecht der Aktionäre wird gewahrt. Nicht ausgeübte Bezugsrechte kann der Verwaltungsrat verfallen lassen oder diese bzw. die Aktien, für welche Bezugsrechte eingeräumt, aber nicht ausgeübt werden, zu Marktkonditionen platzieren oder anderweitig im Interesse der Gesellschaft verwenden.
  2. Zeichnung und Erwerb neuer Aktien sowie jede nachfolgende Übertragung der Aktien unterliegen den Beschränkungen von §4.

§3b Bedingtes Kapital bei Begebung von Wandel- und|oder Optionsanleihen oder Einräumung von (kotierten) Aktionärsoptionen

  1. Das Aktienkapital kann sich durch Ausgabe von höchstens 700'000 voll zu liberierenden Namenaktien im Nennwert von je CHF 0.05 um höchstens
    CHF 35'000.00 erhöhen durch freiwillige oder Pflicht- ausübung von Wandel- und|oder Optionsrechten, welche in Verbindung mit der Ausgabe von Anleihens- obligationen oder anderen Finanzinstrumenten der Gesellschaft oder einer ihrer Konzerngesellschaften auf nationalen oder internationalen Kapitalmärkten eingeräumt werden, und|oder durch Ausübung von Optionsrechten, welche den Aktionären eingeräumt werden. Bei der Ausgabe von Anleihensobligationen oder anderen Finanzinstrumenten, mit denen Wandel- und|oder Optionsrechte verbunden sind, ist das Bezugsrecht der Aktionäre ausgeschlossen. Zum Bezug der neuen Aktien sind die jeweiligen Inhaber von Wandel- und|oder Optionsrechten berechtigt. Die Wandel- und|oder Optionsbedingungen sind durch den Verwaltungsrat festzulegen.
  2. Der Erwerb von Aktien durch die freiwillige oder Pflichtausübung von Wandel- und|oder Optionsrechten sowie jede nachfolgende Übertragung der Aktien unterliegen den Beschränkungen von §4.

to 2'336'181 fully paid up new shares of CHF 0.05 nominal value each, for the purpose of refinancing the acquisition of the automotive business of the Borgers Group announced by the Company on January 9, 2023.

2. The Board of Directors shall determine the number of shares, the issue price, the form of payment required for subscription, the date of issue, the conditions for exercising subscription rights and the commencement of dividend entitlement. The Board of Directors may issue new shares which are underwritten by a bank or other third party and subsequently offered to existing shareholders. The shareholders' subscription rights are preserved. The Board of Directors may allow subscription rights that have not been exercised to lapse or place them or the shares for which subscription rights have been granted but not exercised at market conditions or otherwise use them in the interest of the Company.

3. The subscription and acquisition of new shares as well as any subsequent transfer of the shares shall be subject to the restrictions of §4.

§3b Conditional capital upon issuance of convertible and|or option bonds or granting of (listed) shareholder options

  1. The share capital may be increased by issuing up to 700'000 fully paid-up registered shares with a nominal value of CHF 0.05 each, totaling to a maximum amount of CHF 35'000.00, through voluntary or mandatory exercising of conversion and|or option rights granted in connection with the issuance of bonds or other financial instruments of the Company or one of its group companies on national or international capital markets, and|or by exercising option rights granted to shareholders. In the case of the issuance of bonds or other financial instruments to which conversion and|or option rights are linked, the shareholders' subscription rights are excluded. The respective holders of conversion and|or option rights are entitled to subscribe for the new shares. The conversion and|or option rights conditions are determined by the Board of Directors.
  2. The acquisition of shares through the voluntary or mandatory exercising of conversion and|or option rights as well as any subsequent transfer of the shares shall be subject to the restrictions set out in §4.

2

3. Der Verwaltungsrat ist ermächtigt, bei der Ausgabe von Anleihensobligationen oder anderen Finanzinstru- menten, mit denen Wandel- und|oder Optionsrechte verbunden sind, das Vorwegzeichnungsrecht der Aktionäre zu beschränken oder aufzuheben, (1) falls solche Instrumente zum Zwecke der Finanzierung oder Refinanzierung der Übernahme von Unternehmen, Unternehmensteilen, Beteiligungen oder Investitionen ausgegeben werden oder (2) falls solche Instrumente

(i) auf nationalen oder internationalen Kapitalmärkten oder (ii) an einen oder mehrere Finanzinvestoren aus- gegeben werden. Wird das Vorwegzeichnungsrecht durch Beschluss des Verwaltungsrates beschränkt oder aufgehoben, gilt folgendes: Die Instrumente sind zu den jeweiligen marktüblichen Bedingungen auszu- geben, und die Ausgabe neuer Aktien erfolgt zu den Bedingungen des betreffenden Finanzinstruments. Dabei dürfen Wandelrechte höchstens während 10 Jahren und Optionsrechte höchstens während 7 Jahren ab dem Zeitpunkt der betreffenden Emission ausübbar sein. Die Ausgabe von neuen Aktien bei freiwilliger oder Pflichtausübung von Wandel- und|oder Optionsrechten erfolgt zu Bedingungen, welche den Marktpreis der Aktien und|oder vergleichbarer Instru- mente zum Zeitpunkt der Ausgabe des betreffenden Finanzinstruments berücksichtigen.

§3c Bedingtes Kapital bei Ausgabe von Aktien an Mitarbeiter

  1. Das Aktienkapital kann sich durch Ausgabe von höchstens 250'000 voll zu liberierenden Namenaktien im Nennwert von je CHF 0.05 um höchstens
    CHF 12'500.00 erhöhen durch Ausgabe von Aktien an
    Mitarbeiter der Gesellschaft und ihrer Konzerngesell- schaften. Das Bezugsrecht wie auch das Vorweg- zeichnungsrecht der Aktionäre der Gesellschaft sind ausgeschlossen. Die Ausgabe von Aktien oder diesbe- züglichen Bezugsrechten an Mitarbeiter erfolgt gemäss einem oder mehreren vom Verwaltungsrat zu erlassen- den Reglementen und unter Berücksichtigung der Leistungen, Funktionen, Verantwortungsstufen und Rentabilitätskriterien, unter Vorbehalt von §24 der Statuten. Die Ausgabe von Aktien oder Bezugsrechten darauf an Mitarbeiter kann zu einem unter dem Börsenkurs liegenden Preis erfolgen.
  2. Der Erwerb von Aktien im Rahmen der Mitarbeiterbeteiligung sowie jede nachfolgende Übertragung der Aktien unterliegen den Beschränkungen von §4.

3. The Board of Directors is authorized, when issuing bonds or other financial instruments to which conversion and|or option rights are linked, to limit or withdraw the shareholders' preferential subscription rights (1) if such instruments are issued for the purpose of financing or refinancing the acquisition of companies, parts of companies, shareholdings or investments or (2) if such instruments are issued (i) on national or international capital markets or (ii) to one or more financial investors. If the preferential subscription right is restricted or withdrawn by resolution of the Board of Directors, the following shall apply: The instruments shall be issued at the respective market conditions and new shares shall be issued at the conditions of the respective financial instrument. Conversion rights may be exercisable for up to 10 years and option rights for up to 7 years from the date of the relevant emission. The issuance of new shares upon voluntary or mandatory exercise of conversion and|or option rights shall be made at conditions that take into account the market price of the shares and|or comparable instruments at the time of issuance of the relevant financial instrument.

§3c Conditional capital upon issuance of shares to employees

  1. The share capital may be increased by a maximum amount of CHF 12'500.00 by issuing up to 250'000 fully paid-up registered shares with a nominal value of CHF 0.05 each by issuing shares to employees of the Company and its group companies. The subscription right as well as the preferential subscription right of the shareholders of the Company are excluded. The issue of shares or subscription rights thereto to employees are made in accordance with one or more regulations to be issued by the Board of Directors and taking into account the performance, functions, levels of responsibility and profitability criteria, subject to §24 of the Articles of Association. Shares or subscription rights thereto may be issued to employees at a price below the market price.
  2. The acquisition of shares in the context of employee participation and any subsequent transfer of the shares shall be subject to the restrictions of §4.

3

III. Aktien

§4 Aktienbuch, Beschränkung der Übertragung

  1. Der Verwaltungsrat führt ein Aktienbuch, in welches die Eigentümer und Nutzniesser mit Name, Vorname bzw. Firma sowie Adresse eingetragen werden. Im Verhältnis zur Gesellschaft wird als Aktionär oder als Nutzniesser nur anerkannt, wer im Aktienbuch eingetragen ist. Jede Namens- oder Adressänderung muss der Gesellschaft mitgeteilt werden.
  2. Der Erwerber von Namenaktien hat einen schriftlichen Antrag auf Eintragung ins Aktienbuch zu stellen. Die Gesellschaft kann seine Eintragung verweigern, wenn er nicht ausdrücklich erklärt, dass er die Aktien im eigenen Namen und auf eigene Rechnung erworben hat und halten wird.
  3. Der Verwaltungsrat trägt einzelne Personen, die im Antrag auf Eintragung ins Aktienbuch nicht ausdrücklich erklären, die Aktien auf eigene Rechnung zu halten (nachfolgend die Nominees), mit Stimmrecht im Aktienbuch ein, wenn der Nominee mit dem Verwaltungsrat eine Vereinbarung über seine Stellung abgeschlossen hat und einer anerkannten Bank- oder Finanzaufsicht untersteht.
  4. Der Verwaltungsrat kann nach Anhörung des eingetragenen Aktionärs oder Nominees Eintragungen im Aktienbuch mit Rückwirkung auf das Datum der Eintragung streichen, wenn diese durch falsche Angaben zustande gekommen sind. Der Betroffene muss über die Streichung sofort informiert werden.
  5. Der Verwaltungsrat regelt die Einzelheiten und trifft die zur Einhaltung der vorstehenden Bestimmungen notwendigen Anordnungen. Er kann in besonderen Fällen Ausnahmen von der Nomineeregelung bewilligen. Er kann seine Aufgaben delegieren.
  6. Die Gesellschaft anerkennt nur einen Vertreter pro Aktie.
  7. Das Stimmrecht und die damit zusammenhängenden Rechte aus einer Aktie können der Gesellschaft gegenüber nur von einem Aktionär, Nutzniesser oder Nominee, der mit Stimmrecht im Aktienbuch eingetragen ist, ausgeübt werden.

III. Shares

§4 Share register, restriction of transfer

1. The Board of Directors shall maintain a share register in which the owners and usufructuaries are entered with surname, first name or company name, respectively, and address. In relation to the Company, only persons registered in the share register shall be recognized as shareholders or usufructuaries. The Company must be notified of any change of name or address.

  1. The acquirer of registered shares must submit a written application for registration in the share register. The Company may refuse the registration if the acquirer does not expressly declare that the shares are acquired and held in the acquirer's own name and for the acquirer's own account.
  2. The Board of Directors shall register individual persons, who do not expressly declare in the application for registration in the share register that they hold the shares for their own account (hereinafter the Nominees), in the share register with voting rights if the Nominee enters into an agreement with the Board of Directors concerning the Nominee's status and is subject to a recognized banking or financial supervision.
  3. The Board of Directors may, after hearing the registered shareholder or Nominee, cancel registrations in the share register with retroactive effect as of the date of registration if such registration was made based on false information. The person concerned shall be informed immediately of the cancellation.
  4. The Board of Directors specifies the details and issues the instructions necessary for compliance with the above provisions. It may allow exemptions from the regulation concerning Nominees in special cases. It may delegate its duties.
  5. The Company recognizes only one representative per share.
  6. The voting right and the related rights arising from a share may only be exercised with regard to the Company by a shareholder, usufructuary or Nominee who is registered with voting rights in the share register.

4

§5 Aktienzertifikate und Bucheffekten

  1. Die Gesellschaft gibt ihre Namenaktien in Form von Einzelurkunden, Globalurkunden oder Wertrechten aus. Der Gesellschaft steht es im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben frei, ihre in einer dieser Formen ausgegebenen Namenaktien jederzeit und ohne Zustimmung der Aktionäre in eine andere Form umzuwandeln. Die Gesellschaft trägt dafür die Kosten.
  2. Der Aktionär hat keinen Anspruch auf Umwandlung von in bestimmter Form ausgegebenen Namenaktien in eine andere Form. Jeder Aktionär kann jedoch von der Gesellschaft jederzeit die Ausstellung einer Bescheinigung über die von ihm gemäss Aktienbuch gehaltenen Namenaktien verlangen.
  3. Bucheffekten, denen Namenaktien der Gesellschaft zugrunde liegen, können nicht durch Zession über- tragen werden. An diesen Bucheffekten können auch keine Sicherheiten durch Zession bestellt werden.

IV. Organisation der Gesellschaft

§6 Organe

Die Organe der Gesellschaft sind:

  1. Die Generalversammlung
  2. Der Verwaltungsrat
  3. Die Revisionsstelle
  1. Generalversammlung §7 Versammlungen
  1. Die ordentliche Generalversammlung findet jedes Jahr spätestens sechs Monate nach Schluss des Geschäftsjahres (Art. 699 Abs. 2 OR) statt.
  2. Ausserordentliche Generalversammlungen werden in den vom Gesetze vorgesehenen Fällen sowie auf Beschluss des Verwaltungsrats abgehalten.

§7a Tagungsort und Verwendung elektronischer Mittel

1. Die Generalversammlung findet in der Regel am Sitz der Gesellschaft statt. Der Verwaltungsrat kann jedoch beschliessen, dass:

  1. die Generalversammlung an verschiedenen Orten gleichzeitig durchgeführt wird;

§5 Share certificates and intermediated securities

  1. The Company issues its registered shares in the form of single certificates, global certificates or uncertificated securities. The Company shall be free, within the limits of the law, to convert its registered shares issued in one of these forms into another form at any time and without the consent of the shareholders. The Company shall bear the costs thereof.
  2. The shareholder has no right to conversion of registered shares issued in a specific form into another form. However, each shareholder may at any time request the Company to issue a confirmation of the registered shares held by the shareholder in accordance with the share register.
  3. Intermediated securities based on registered shares of the Company may not be transferred by assignment. These intermediated securities may not be provided as collateral by way of assignment.

IV. Organization of the Company

§6 Corporate bodies

The corporate bodies of the Company are:

  1. The General Meeting of shareholders
  2. The Board of Directors
  3. The Auditors
  1. General Meeting of shareholders §7 Meetings
  1. The Annual General Meeting shall be held each year not later than six months after the close of the financial year (Art. 699 para. 2 CO).
  2. Extraordinary General Meetings shall be held in the cases foreseen by law or upon resolution of the Board of Directors.

§7a Venue and use of electronic means

1. As a general rule, the General Meeting shall take place at the registered office of the Company. The Board of Directors may, however, determine that:

  1. the General Meeting may take place at different venues at the same time;

5

Attachments

  • Original Link
  • Original Document
  • Permalink

Disclaimer

Autoneum Holding AG published this content on 18 April 2023 and is solely responsible for the information contained therein. Distributed by Public, unedited and unaltered, on 18 April 2023 07:42:10 UTC.